Si estás aprendiendo la lengua inglesa, probablemente ya te hayas topado con términos capciosos que llevan a confusión y problemas en la comunicación. Estas palabras son conocidas como los falsos amigos o false friends, y conocerlos te permitirá evitarte un montón de dificultades y tener una mejor comprensión y precisión del idioma.

Un false friend es una palabras en inglés que, debido a su semejanza con términos en español, puede llevarnos a confusión, haciéndonos pensar que tienen el mismo significado en ambos idiomas. No obstante, en realidad, estos términos poseen significados completamente distintos en inglés, lo que puede generar malentendidos, situaciones incómodas o dificultades en la comunicación.

Los mejores profesores de Inglés disponibles
Ieshu
5
5 (41 opiniones)
Ieshu
$23000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Yael
5
5 (69 opiniones)
Yael
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Cecilia
5
5 (22 opiniones)
Cecilia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Javier
5
5 (95 opiniones)
Javier
$11500
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Nicolás
5
5 (83 opiniones)
Nicolás
$13000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Florencia
5
5 (70 opiniones)
Florencia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Aldana
5
5 (30 opiniones)
Aldana
$13800
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Sil
5
5 (100 opiniones)
Sil
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Ieshu
5
5 (41 opiniones)
Ieshu
$23000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Yael
5
5 (69 opiniones)
Yael
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Cecilia
5
5 (22 opiniones)
Cecilia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Javier
5
5 (95 opiniones)
Javier
$11500
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Nicolás
5
5 (83 opiniones)
Nicolás
$13000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Florencia
5
5 (70 opiniones)
Florencia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Aldana
5
5 (30 opiniones)
Aldana
$13800
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Sil
5
5 (100 opiniones)
Sil
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Allá vamos

¿Por qué es importante reconocer a los falsos amigos en inglés?

Al aprender inglés, es común encontrarnos con términos que tienen raíces latinas, lo que facilita su reconocimiento y comprensión, ya que pueden asociarse con palabras de nuestra propia lengua. Sin embargo, no siempre es tan sencillo como parece.

Uno de los desafíos más frecuentes en la adquisición de vocabulario en inglés, es el reconocimiento de los false friends. Estas palabras similares o incluso idénticas al español pueden tener significados completamente diferentes de los que imaginamos en un primer acercamiento, y por lo tanto, modificar absolutamente el sentido de la oración en inglés o contexto dentro del que aparecen.

priority_high

El inglés es una lengua de origen germánico.
El español tienen raíces latinas.

Sin embargo, pesar de que tienen raíces diferentes, existen algunas palabras dentro de la lengua inglesa con origen latino, y por ello, las asociamos con el español.

Aunque nos cueste creerlo por los orígenes tan distintos de estas dos lenguas, el inglés y el español presentan miles de palabras muy parecidos. Sin embargo, debemos prestar atención a todas estas palabras porque, en realidad, son trampas. En el lenguaje de Shakespeare, hay muchas palabras que parecen significar lo mismo que en español, pero para evitar malentendidos, es importante conocerlas y aprender a usarlas en el contexto correcto.

Mujer sentada en la cama con computadora y libros.
Conocer cuáles son los falsos amigos en inglés te ayudará a facilitar tu aprendizaje del idioma.

Hay tres tipos de "falsos amigos".

  • Algunas palabras tienen el mismo origen pero han evolucionado cada una a su manera. La base de la palabra, por lo tanto, tiene el mismo significado, pero cada una de las lenguas la ha usado de manera diferente a lo largo del tiempo.
  • Otras palabras presentan exactamente la misma ortografía, pero no hay ningún punto común entre las dos palabras.
  • Hay otra categoría de falsos amigos aún más complicada de distinguir: se trata de palabras que tienen el mismo significado que en español pero que no se usan en el mismo contexto. La mayoría se aplican al mundo animal. Los ingleses distinguen entre animales vivos y lo que se come.

A continuación, hacemos un recorrido por los false friends de las diferentes categorías de palabras en lengua inglesa: verbos, sustantivos, adjetivos, y adverbios. ¡Tené a mano esta lista de false friends para utilizarla en tus clases o conversaciones en inglés!

Los falsos amigos en inglés: verbos

¿Crees que una vez que hayas aprendido los verbos irregulares en inglés ya no tendrás que preocuparte más por ellos? Lamentablemente no es así; todavía queda detectar y aprender a identificar los falsos amigos verbales que se esconden en las conversaciones en inglés.

A continuación, encontrarás algunos verbos que te darán más de un dolor de cabeza pero que al conocerlos podrás estar advertido y ahorrarte varias complicaciones en la comunicación.

Un hombre y una mujer sentados en el sillón con una computadora y un libro.
Tomar clases con un profesor particular puede ayudarte a progresar más rápido en el aprendizaje del inglés.

To take an exam

¿Te cuesta asimilar las expresiones que se emplean en el contexto universitario? Si escuchas a un compañero de clase que te dice «pass an exam», eso significa que ha aprobado el examen. Para expresar el hecho de hacer un examen es necesario decir «to take an exam».

To realize

Muchos de nosotros intentaríamos decir eso para expresar la acción de hacer algo. Sin embargo, «to realize» significa «darse cuenta» y no «realizar». Para indicar el hecho de hacer algo, tendrás que usar el término «to do», «to make» o incluso «to carry out».

To accommodate

Cuando viajas a otro país de habla inglesa, tendrás que alojarte. Ese es el significado del verbo «to accommodate». De hecho, para decir «acomodar» será necesario decir «to prepare». Recordá que podés tomar cursos de ingles para un mejor aprendizaje del idioma.

Otros verbos considerados como «falsos amigos»:

  • To abet: instigar, ser cómplice de alguien,
  • To abuse: insultar, 
  • To achieve: lograr,
  • To charge: cobrar,
  • To choke: estrangular,
  • To come: venir, llegar
  • To molest: acosar sexualmente,
  • To presume: suponer,
  • To pretend: fingir,
  • To supply: abastecer,
  • To support: apoyar,
  • To advertise: anunciar,
  • To apologise: pedir perdón, disculparse,
  • To approve: estar de acuerdo, aceptar, aprobar una decisión,
  • To compromise: ceder, transigir, poner en peligro,
  • To condescend: dignarse, creerse superior,
  • To consent: condescender,
  • To probe: investigar,
  • To reboot: reiniciar,
  • To record: grabar,
  • To argue: discutir,
  • To assist: ayudar,
  • To attend: asistir,
  • To intend: tener la intención,
  • To introduce: presentar,
  • To involve: implicar, involucrar,
  • To remove: quitar, eliminar,
  • To resume: reanudar,
  • To stay: quedarse,
  • To stretch: estirar,
  • To survey: encuestar.

Encontrá en la web una gran variedad de cursos de ingles online que podes tomar con nuestros profesores particulares.

Los mejores profesores de Inglés disponibles
Ieshu
5
5 (41 opiniones)
Ieshu
$23000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Yael
5
5 (69 opiniones)
Yael
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Cecilia
5
5 (22 opiniones)
Cecilia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Javier
5
5 (95 opiniones)
Javier
$11500
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Nicolás
5
5 (83 opiniones)
Nicolás
$13000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Florencia
5
5 (70 opiniones)
Florencia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Aldana
5
5 (30 opiniones)
Aldana
$13800
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Sil
5
5 (100 opiniones)
Sil
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Ieshu
5
5 (41 opiniones)
Ieshu
$23000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Yael
5
5 (69 opiniones)
Yael
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Cecilia
5
5 (22 opiniones)
Cecilia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Javier
5
5 (95 opiniones)
Javier
$11500
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Nicolás
5
5 (83 opiniones)
Nicolás
$13000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Florencia
5
5 (70 opiniones)
Florencia
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Aldana
5
5 (30 opiniones)
Aldana
$13800
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Sil
5
5 (100 opiniones)
Sil
$20000
/h
Gift icon
¡Ofrece clase de muestra!
Allá vamos

Los falsos amigos en inglés: sustantivos

También encontrarás algun que otro false friend dentro de la categoría de los sustantivos del inglés. A continuación te dejamos algunos de ellos:

Career

«Career» es uno de esos términos que seguramente habrás escuchado miles de veces en el sentido de «carrera», sin embargo, aunque esté relacionado, no significa «carrera universitaria», que en inglés es «degree».

Tres jóvenes conversando sentados en las escaleras.
Practica el inglés todos los días para poder asegurarte de que avanzas día tras día: lee, escucha, habla y viaja.

Por ejemplo, si queres decir que tenes una carrera en traducción, tendrás que decir algo así como «I have a degree in translation». «Career» se reserva más bien para la trayectoria profesional, es decir, para la experiencia. Si has trabajado muchos años en el ámbito de la medicina, por ejemplo, podes decir «i have a career in medicine».

Avocado

El término «avocado» significa «aguacate» o «palta» y no «abogado» a diferencia de lo que nos podría parecer. «Avocado» y «aguacate» presentan el mismo origen náhualt (ahuacatl).

Lecture

En inglés, «lecture» está más relacionado con una lección que con leer un libro o lectura. Este término es muy frecuente en el contexto de la universidad. Si escuchas que un profesor va a dar una «lecture», lo que quiere decir es que va a dar una clase magistral, es decir, una conferencia.

El término «lecture» también puede referirse a la lección que los padres dan a sus hijos.

Reunion

Si viajas a un territorio totalmente desconocido en busca de trabajo, deberás prestar atención a esta palabra que se presta a confusión. En inglés, el término «reunion» hace referencia a un reencuentro y no a una reunión profesional que es lo que designa el término «meeting».

Argument

Si queres decir en inglés que viste una película que tenía un argumento que te ha encantado, no podrás utilizar «argument», ya que este término significa «discusión» o «disputa». Cuando quieras decir que te ha gustado el argumento de una película, tendrás que utilizar la palabra «plot».

Otros sustantivos que falsos amigos

  • Abstract: resumen,
  • Advertisement: anuncio,
  • Advice: consejo,
  • Agenda: orden del día,
  • Application: solicitud,
  • Arena: estadio,
  • Deception: engaño,
  • Dessert: postre,
  • Diversion: desviación,
  • Fabric: tela, tejido,
  • Jam: mermelada,
  • Notice: nota, anuncio,
  • Pan: cacerola,
  • Relative: pariente,
  • Balloon: globo,
  • Billion: mil millones,
  • Bomber: bombardero,
  • Camp: campamento,
  • Carpet: alfombra,
  • Cartoon: dibujos animados,
  • Dice: dado,
  • Dinner: cena,
  • Empress: emperatriz,
  • Facilities: instalaciones,
  • Mayor: alcalde,
  • Occurrence: aparición,
  • Preservative: conservante,
  • Casualty: siniestro, accidente
  • Code: código,
  • Collar: cuello de las prendas de vestir,
  • Contest: concurso,
  • Costume: traje, disfraz,
  • Curse: maldición,
  • Discusion: conversación,
  • Disgust: asco,
  • Idiom: modismo,
  • Media: medios de comunicación,
  • Pie: tarta, pastel,
  • Spade: pala,

¡No te asustes, terminarás asimilando todos estos términos poco a poco!

Los falsos amigos en inglés: adjetivos

En lo que respecta a los adjetivos, también podemos encontrar una extensa cantidad de palabras que pueden llevarnos a confusión.

Sensible

Cuando uno quiere decir que alguien es sensible, es mejor usar términos como «sensitive» o «sentient» en inglés, ya que con la palabra «sensible» en inglés, los nativos entenderán que se está haciendo referencia a una persona razonadora y sensata, pero de ninguna manera, a una persona emocional. El adjetivo «sensible» se refiere también a la comodidad de la ropa.

Excited

Si alguna vez oís a alguien decir algo así como que está «very excited», no está hablando de excitación sexual, sino que lo que estará diciendo es que está muy «entusiasmado» o «nervioso» acerca de algo.

Ancient

La palabra «ancient» significa viejo o antiguo pero no para referirse a personas, ya que se utiliza para hablar de edificios o estructuras antiguas. Por ejemplo, sería un error decirle «ancient» a tu abuela.

Embarrassed

Cuando alguien dice que está embarrassed, quiere decir que se siente «avergonzado», no que está «embarazado», que en inglés es pregnant. Por ejemplo: I was so embarrassed about what happened that I left the party and went home.

Otros adjetivos

  • Actual: real,
  • Bland: soso,
  • Sane: cuerdo,
  • Sympathetic: compasivo/a,
  • Camp: exagerado,
  • Gentle: suave, sutil,
  • Gracious: cortés,
  • Blank: en blanco (no «blanco», que se dice white),
  • Large: grande,
  • Prodigious: enorme, vasto,
  • Regular: normal,
  • Terrific: fenomenal, genial,

Aprendé más en profundidad sobre la lengua ingles con nuestros cursos de ingles.

Los falsos amigos en inglés: adverbios

Actually

Este término no significa «actualmente» en español, sino «en realidad», «de hecho» o «en verdad», entre otras expresiones.

Grupo de jóvenes trabajando.
Practicá con tus compañeros de clase para hacer tu estudio más llevadero.

¿Cómo se utiliza? Por ejemplo, podes decir : «I'm actually 30 years old», que equivale a decir en español «en realidad, tengo 30 años». Como ves, este término significa todo lo contrario a lo que el lector español pudiera pensar.

Si lo que quieres decir es «actualmente», en inglés deberás utilizar otros términos como «currently», «nowadays» o «right now».

Eventually

Este adverbio a veces puede resultar complicado a la hora de utilizarlo en una conversación en inglés si no comprendes muy bien su significado.

En español, lo primero que nos viene a la cabeza es «eventualmente». Sin embargo, en inglés esta palabra hace referencia a una certeza. Se puede traducir como «finalmente» o «un día u otro», es decir, acabará sucediendo, aunque habrá que tener paciencia. El error está justamente en pensar que se trata de una posibilidad y no de una certeza.

¡También podés encontrar cursos de ingles en cordoba por medio de nuestra plataforma!

Poner en práctica lo aprendido

Como te imaginarás, lo mejor para aprender los falsos amigos en inglés es mediante la ejecución de distintos ejercicios. Te dejamos algunas oraciones de ejemplo con la solución al final para que practiques con los términos vistos anteriormente. También podés proponerle trabajar sobre este tema al profesor de tu curso de ingles.

  • Actualmente estamos muy ocupados.
    • We are very busy _______.
  • Esto solo es una advertencia.
    • This is only a ________.
  • Tengo que recordar mandarle un email.
    • I need to ________ to send him an email.
  • Tengo que contestar por escrito.
    • I have to ________ in writing.
  • No me gustan las discusiones en el trabajo.
    • I don't like ________ at work.
  • Intenta llamar a la oficina central.
    • ________ calling the head office.
  • Enviaré el resumen del proyecto esta tarde.
    • I'm going to send the ________ of the project this afternoon.
  • Estamos buscando personal para la nueva fábrica.
    • We are looking for ________ for the new ________.
  • Mañana tengo un compromiso importante.
    • I have an important ________ tomorrow.
  • Su éxito es impresionante.
    • His ________ is impressive.

Respuestas:

  • now
  • warning
  • remember
  • reply
  • arguments
  • try
  • summary
  • staff / factory
  • appointment
  • success

Como en este artículo, que te hemos diseñado una hoja con false friends, en internet y en las clases de inglés, no es raro compilar listas de falsos amigos. Este tipo de documentos puede ser muy útil a la hora de su aprendizaje.

¿Te gustó este artículo? ¡Puntualo!

5,00 (1 rating(s))
Loading...

Delfina Biedma

Psicóloga, lectora apasionada y actriz. Creo que las palabras están vivas y jugar con ellas hace que mi vida sea más divertida.